а преводът от английски е на Невена Дишлиева-Кръстева
Харесвам романи с необичайна форма, а Неохотният фундаменталист е такъв. Целият текст върви като монолог на разказвача Чангиз пред някакво тайнствено лице, което така и не получава думата, но явно „зад кадър" прави някакви реплики, които влияят върху разказа. Този странен разговор тече на пазара в пакистанския град Лахор; Чангиз е местен, който е живял в Америка, но я е изоставил барабар с бляскавата си кариера на финансов консултант; мълчаливият му събеседник е американец, но нищо повече не научаваме за него. Ясно личи желанието на Мохсин Хамид да търси отговори на въпроса защо млади и модерни мюсюлмани, получили образование и добре интегрирани в Щатите, изведнъж намразват тази твърде богата, твърде могъща и - според тях - твърде безчовечна страна. Тъкмо това и се опитва да обясни младият Чангиз в своя разказ, който може да е кратък, но си има много неща: странна, недовършена любовна история, остър нюх за конфликта между културите, политика и ирония, страшно много и между редовете. А в крайна сметка има и такъв отворен финал, че ще ти увисне ченето.
Авторът! Авторът! Мохсин Хамид (1971), също като своя герой, е роден в Лахор, но всъщност пътешества повече от него. В Щатите живее първо като дете, а после и като студент. Известно време прекарва в родния си Пакистан, след което уж се заселва в Лондон, но прескача редовно и до Италия, и до Гърция. Не е чудно, че си го позволява: Неохотният фундаменталист се превръща в бестселър, преведен на над 30 езика и номиниран за Ман Букър през 2007-а. Тази година излезе и филмовата му адаптация - и всичко това въпреки факта, че е наистина качествена литература! Догодина пък чакаме новия му (трети) роман.
Нещо подобно Някои казват, че бъдещето на англоезичната литература трябва да търсим в Азия. Наистина впечатляващо е изобилието от сериозни и успешни автори от някогашните колонии, които днес завладяват с книгите си Европа, Америка и света. Навремето името на Салман Рушди все още звучеше странно; днес, когато ги има Халед Хосейни, Тарик Али, Аравинд Адига, Рана Дасгупта и ред други, е повече от ясно, че това е новата вълна. Оттук, разбира се, и темата за междукултурния диалог или сблъсък; а и взаимното обогатяване на няколко големи литературни традиции.
Неохотният фундаменталист е в близката
книжарница, струва 12,99 лв., издава Жанет-45,
а преводът от английски е на Невена
Дишлиева-Кръстева
Текст Ангел Игов / Фотография Васил Танев и Ед Каши