Ханане
е родена в Бейрут, където учи журналистика
и комуникации в местния университет, а
после си доучва в Париж. Журналистиката
й ляга на сърцето и тя се хваща на хорото
- бачка здраво за различни периодични
издания и телевизии; организира и
модерира куп литературни радио и
телевизионни дебати; получава и стипендия
за специализация в Германия. Освен
сериозна журналистка Ханане е и това,
което учителката ти по литература би
нарекла "изящна поетеса" - има
няколко стихосбирки, литературни награди
и участия в поетически фестивали и
четения в Холандия, Австрия, Румъния,
Турция, Индия. Женена е за Питър Уо, с
когото щастливо живее във Виена.
Питър
е роден в Лондон през 1956-а, но английският
климат не му понася и в началото на 80-те
се мести в австрийската столица, където
работи до ден-днешен. Създава Лабиринт
- Асоциация на англоезичните поети във
Виена, списанието за поезия subdream и
експерименталната поетическа група
dastrugistenda.
Очевидният организаторски талант не
му дава покой и редовно предизвиква
поетически четения в Австрия и други
братски страни, а едни от тях са месечните
open-mic
сбирки
във виенското кафене Кафе
Кафка.
Питър е поет, преводач и преподавател
по творческо писане в Университета за
приложни изкуства, но също и редактор,
издател, автор на песни. Има две издадени
книги и многобройни публикации в
списания, антологии и сайтове по целия
свят. Семейното му положение вече ти е
ясно.
Е,
хайде, добре дошли в София!
Ханане: Здравей, София!
Питър: Чудесно
е, че сме тук, за първи път ни е.
Ще
има и още. Какви езици говорите вие,
двамцата, освен неизбежния английски?
Питър: Немски,
тъй като живея в Австрия почти 30 години,
френски, който учих в училище, но малко
ми е поръждясал, и италиански
- прекарах в страната няколко лета. Май е
това. А, предполагам, че говоря и езика
на поезията.
Ханане: Майчиният
ми език
е арабският. Освен класическият арабски
съществува и ливански арабски - двата
си приличат, но има разлики в произношението
и в някои думи.
Само
два? Питър сериозно води по точки...
Ханане: (усмихва
се) Говоря
и френски - в Ливан е като втори роден,
знаем го от най-ранно детство. Видно е,
че се оправям и с английския, но не съм
много доволна от себе си. А понеже живея
във Виена, пробвам да подобря и немския
си. Знам по няколко изречения на испански
и на италиански. Но ученето на език е
трудна работа.
Говори
ни, говори ни...
Питър: Ще
ми се да кажа нещо и за езика на поезията.
Чуваш го, учиш го, става ти интересно,
усъвършенстваш го цял живот. Усещаш го
като роден, усещаш го като чужд.
На
какъв език говорите помежду си?
Ханане: На
английски. Така решихме още като се
оженихме. А когато се запознахме, първо
се почнахме на английски, но после
превключих на френски. Имало е случаи
да вкарам и немски, а по едно време Питър
учеше арабски. Някой път, като се съберем
с приятели, езиците непрекъснато се
сменят - английски, немски, френски,
испански.
На
какъв се карате обаче?
Ханане: (смеят
се) В
такива случаи ползвам и арабски. Но се
усещам и превеждам, защото не е много
мило Питър да не ме разбира.
Не
е и много ефективно. Но хич не ни се вярва
да го псуваш твърде грубо?
Питър: А,
няма значение, ние, англичаните, така и
така го правим непрекъснато. За един
англичанин това е въпрос на принципи.
Ясно.
На какви езици пишете?
Питър: Основно
на английски, най-лесно и бързо е. Но
писането на родния език ограничава,
защото попадаш в някаква рутина - на
стила, на съдържанието. Когато използваш
друг език, откриваш нови възможности
чрез него.
Ти
създаваш и звукова поезия. Кажи ни за
нея.
Питър: При
звуковата поезия звукът се използва
като елемент на езика и така я доближава
до музиката. Както и визуалната се
доближава до визуалните изкуства. Там
едно стихотворение може да се разглежда
и като картина, и като стихотворение.
При звуковата пък толкова много се
набляга върху звученето, че произведението
е като музикално парче.
Ханане,
ти какво така млъкна? Питър взе думата
и не я пуска. Ти как процедираш?
Ханане: Пиша
на класически арабски, защото е разбираем
за целия арабски свят. Обожавам го и го
владея отлично, чувствам се сигурна,
харесвам звученето, музиката и структурата
му. Гъвкав, богат и стегнат е - с три-четири
думи изразяваш нещо, за което на друг
са ти нужни двойно...
Питър: (върти
се на стола и я прекъсва) ...сетих
се, че пиша и на нещо като лондонски
диалект.
Кокни?
Питър: Прилича, но не е истински кокни,
защото самият аз не съм истински кокни.
Понякога го използвам в поезията, за да
вкарам повече суровост и непосредственост.
Често
ли си мотаете нагоре-надолу?
Ханане: Честичко,
да. Тази година ходихме в Индия на един
фестивал, в Румъния - на друг, а сега сме
тук. И миналата бяхме в Индия и Румъния,
както и в Босна и Херцеговина.
Но,
макар и да ходим заедно, ние
сме независими личности. Той пише на
английски, аз - на арабски (смеят
се).
Кой
град най-много ви харесва?
Ханане: Охрид.
Питър: Труден
въпрос. Всяко място, на което отивам,
става специално за мен. Ето, сега съм в
София, всичко е ново, уау, колко вълнуващо,
направо фантастично.
Знаехме
си, че ще ви хареса. Хайде, и да напишете
някое парче за София, да го преведете
на разни езици, а българският ще е от
нас.
Ханане
Аад и Питър Уо ще чуеш на живо тази вечер,
10 август, от 20:00 часа
в клуб Петното
на Роршах ("Христо Белчев 8А").
Там е интернационалното им поетическо
четене заедно с Петър Чухов, а входът - за всеобща
радост - е свободен.
Носи си само някой
лев за бира или квото там пиеш
Текст Петър Чухов / Фотография Васил Танев
Коментари