Sofialive.bg

На изток от запада

На изток от запада На изток от запада
Ако си умерено скептичен към автори, които пишат за България на чужди езици, то имаш известни основания, ама случаят не е такъв. Защото парчетата в На изток от запада - осем дълги разказа или даже новели - са написани не само увлекателно, но и честно. Първо на английски, а после - преведени на български от самия автор. Дори по-точно е да кажем, че са пренаписани на български, защото в детайлите се намират доста разлики с английската версия. В На изток от запада има наистина малко екзотизация на тотално неизвестната страна Бългериа, но по-важно е, че са на лице силни истории, остър нюх към абсурда и много свеж, непосредствен хумор. Особено препоръчвам Как купихме Ленин (който и Салман Рушди си харесва за антологията, която подбира през 2008-а).

Авторът! Авторът!
Мирослав Пенков е роден през 1982-ра в Габрово, завършва I АЕГ в София и като много свои съученици отпрашва да учи в Щатите. Там пък се научава да пише - така добре, че след много упорство и малко късмет днес е на път да се превърне в литературна звезда. На изток от запада е публикувана в едно от най-престижните американски издателства и в най-скоро време ще излезе на 11 (единайсет) езика. Докато се пекат преводите, Мирослав преподава творческо писане в Тексас и готви роман.

Нещо подобно
Според теб има ли нещо общо между Николай Хайтов и Деян Енев? Аз не бях се замислял, обаче На изток от запада някак ми ги събира в едно. Това - ако си говорим за български паралели. Иначе по света навярно се сещат по-скоро за Иво Андрич или за латиноамериканските майстори, а също и за хора като Александър Хемон - босненец, който направи име, пишейки на английски.

Сборникът с разкази На изток от запада на Мирослав Пенков е в близката книжарница, струва 14 лв., издава Сиела. Преводът от английски е на самия автор.
Още от и за него - има тук

Текст Ангел Игов / Фотография Васил Танев

Ако си умерено скептичен към автори, които пишат за България на чужди езици, то имаш известни основания, ама случаят не е такъв. Защото парчетата в На изток от запада - осем дълги разказа или даже новели - са написани не само увлекателно, но и честно. Първо на английски, а после - преведени на български от самия автор. Дори по-точно е да кажем, че са пренаписани на български, защото в детайлите се намират доста разлики с английската версия. В На изток от запада има наистина малко екзотизация на тотално неизвестната страна Бългериа, но по-важно е, че са на лице силни истории, остър нюх към абсурда и много свеж, непосредствен хумор. Особено препоръчвам Как купихме Ленин (който и Салман Рушди си харесва за антологията, която подбира през 2008-а).

Авторът! Авторът!
Мирослав Пенков е роден през 1982-ра в Габрово, завършва I АЕГ в София и като много свои съученици отпрашва да учи в Щатите. Там пък се научава да пише - така добре, че след много упорство и малко късмет днес е на път да се превърне в литературна звезда. На изток от запада е публикувана в едно от най-престижните американски издателства и в най-скоро време ще излезе на 11 (единайсет) езика. Докато се пекат преводите, Мирослав преподава творческо писане в Тексас и готви роман.

Нещо подобно
Според теб има ли нещо общо между Николай Хайтов и Деян Енев? Аз не бях се замислял, обаче На изток от запада някак ми ги събира в едно. Това - ако си говорим за български паралели. Иначе по света навярно се сещат по-скоро за Иво Андрич или за латиноамериканските майстори, а също и за хора като Александър Хемон - босненец, който направи име, пишейки на английски.

Сборникът с разкази На изток от запада на Мирослав Пенков е в близката книжарница, струва 14 лв., издава Сиела. Преводът от английски е на самия автор.
Още от и за него - има тук

Текст Ангел Игов / Фотография Васил Танев

Гласували общо: 1 потребители